Чоловічі імена з суфіксом -ко, ч. 1
Збираючи іменний матеріал у селах чотирьох парафій Підляшшя в рамках проекту «Іменні традиції підляського села XVIII-XX ст.», що його реалізує Підляський науковий інститут завдяки дотації Міністра внутрішніх справ і адміністрації Республіки Польща, вдалося записати цікаві говіркові варіанти імен з суфіксом -ко.
У статті буде представлено загальну характеристику цих форм на основі матеріалу із вибраних сіл з чотирьох парафій – Чижі, Нове Березово, Курашево і Кленики.
Варто згадати, що тема іменних чоловічих форм із суфіксом -ко жителів сіл Підляшшя – недостатньо вивчена. Досі займався нею, між іншими, професор Міхал Саєвич, який аналізував іменні форми з суфіксом -ко в Кліщелях у половині 16 століття.
Пишучи про імена, варто нагадати, що вже в 16 ст. можна говорити про сформовану систему імен на Підляшші, доволі оригінальну, оскільки нерідко від одного імені творено безліч форм, напр.
укр. Єремія, пол. Jeremiasz – Яр’ома, Єрем’іей, Верем’іей
Місцеві форми на протязі століть були фонетично та морфологічно адаптовані до норм говірки, тому й нерідко вони значущо відрізняються від канонічних, напр.:
укр. Ілля, пол. Eliasz – Ляш, Ліс’іей, Лі’яш, Ілі’юшка
Ця фонетична та морфологічна різноманітність помітна і досі, однак щонайменше кількадесят років тому під впливом моди та польської мови почали зникати традиційні іменні форми.
Християнські імена часто були довгі, багатоскладові та нерідко сприймалися як чужі. Внаслідок фонетичних і морфологічних змін вони нерідко наближалися до слов’янських імен. Цей процес полягав між іншими, на скороченні імені до дво- або односкладових форм. Короткі форми були популярними, зокрема, в 16-17 ст., однак послідовно вони почали виходити з вживання, напр.
‘Юрко – укр. Юрій, пол. Jerzy – Юр
Їхній слід нерідко залишився у прізвищах (Klimiuk, Kuczko, Ruszuk, Tyszko, Własiuk). (M. Sajewicz).
На обстежуваній території в пам’яті старішого покоління збереглася ще певна кількість таких скорчених односкладових іменних форм. Вони були популярними ще в ХХ столітті:
Зіень – укр. Зіновій, пол. Zenon, Zenobiusz
Ляш – укр. Ілля, пол. Eliasz
Фім – укр. Єфімій, Юхим, пол. Eufemiusz
На Підляшші у процесі морфологічної адаптації християнських імен важливу роль відіграв суфікс -ко. Найчастіше його додавали до скорочених, односкладових форм християнських імен. Рідше суфікс -ко додавали до повних іменних форм.
Ось приклади імен з суфіксом -ко (спершу подається форма з суфіксом -ко, згодом український та польський варіант імені, на кінець говіркова форма, зафіксована в обстежуваних селах, від якої утворено форми з суфіксом -ко; ‘ означає наголос):
Вал’єрко – укр. Валерій, пол. Walerian – Вал’єрій
Васьк’о – укр. Василь, пол. Bazyli – В’ася
Дан’ілко – укр. Данило, пол. Daniel – Дан’іло
Гр’ицьк’о – укр. Григорій, пол. Grzegorz – Гриць
З’іенько – укр. Зіновій, пол. Zenon, Zenobiusz – Зіень
Кон’онко – укр. Конон, пол. Konon – Кон’он
Л’євко – укр. Лев, пол. Leon – Лєв
Наз’арко – укр. Назар, пол. Nazariusz – Наз’ар
Ондр’иейко – укр. Андрій, пол. Andrzej – Ондр’ией
Он’ісько – укр. Онисій, пол. Onisym – Онісь
Риг’уорко – укр. Григорій, пол. Grzegorz – Риг’уор
С’авко – укр. Сава, пол. Saba – С’ава
Сах’арко – укр. Захарій, пол. Zachariasz – Сах‘ар
Тімохв’іейко – укр. Тимофій, пол. Tymoteusz – Тімохв’іей
Т’ішко – укр. Тихон, пол. Tychon – Тіш
Уст’инійко – укр. Устин, пол. Justyn – Уст’ин
Це лише приклади. Тему імен будемо продовжувати через три тижні.
************************************************
Матеріали зібрала Людмила Лабович у рамках завдання «Іменні традиції підляського села XVIII-XX століть», що реалізується Підляським науковим інститутом завдяки дотації Міністра внутрішніх справ і адміністрації РП.
Залишити відповідь