Nazwiska w parafii Czyże w 1770 r., cz. 2
Dwa tygodnie temu na naszej stronie internetowej pojawił się pierwszy artykuł o nazwiskach w parafii Czyże w 1770 roku na bazie metryk tej parafii. Kontynuujemy przedstawianie materiału z badań dawnych ksiąg cerkiewnych w ramach projektu imienniczego Podlaskiego Instytutu Naukowego.
Warto przypomnieć, że ówczesne księgi parafii unickich na Podlasiu prowadzono po polsku, dlatego też formy nazwisk zostały zapisane w tym języku, zgodnie z zasadami ówczesnej ortografii. Na szczęście proboszczowie zapisywali często miejscowe formy gwarowe (np. Owseniiuk), niekiedy polonizowali nazwiska (np. Stefaniuk), a czasem tworzyli formy hybrydowe (np. Mysieiuk).
Oto kolejne nazwiska patronimiczne, czyli utworzone od imienia ojca, które zostały zapisane w metrykach urodzeń pod rokiem 1770.
Najpierw podany jest wariant nazwiska zapisany w metrykach, następnie gwarowa forma imienna (niekiedy hipotetyczna), od której prawdopodobnie powstało nazwisko, następnie wariant imienia w języku literackim polskim i ukraińskim:
Maciochwey – dial. Matochwiej (Maciochwey) – pol. Mateusz, ukr. Матвій
Magruk – dial. Magr, Magruk – pol. Magryn (niejasne pochodzenie)
Makacewicz – dial. Makac – pol. Mokiusz, ukr. Мокій
Małczuk – dial. Małko – pol. Malachiasz, ukr. Малахія
Marczuk – dial. Marko – pol. Marek, ukr. Марко
Matfiyczuk – dial. Matwijko, Matwiejko – pol. Mateusz, ukr. Матвій
Meleszko – dial. Meleszko – pol. Emilian, ukr. Омелян
Melech – dial. Melech – pol. Emilian, ukr. Омелян
Michaluk – dial. Michal – pol. Michał, ukr. Михайло
Mysieiuk – dial. Misiej – pol. Mojżesz, ukr. Мойсей (dial. Мусій)
Naumczuk – dial. Naumko – pol. Nahum, ukr. Наум
Niczyporuk – dial. Niczypor – pol. Nicefor, ukr. Ничипір
Ochryciuk – dial. Ochryć – pol. Efrem, ukr. Єфрем, Охрім
Omelaniuk – dial. Omelan – pol. Emilian, ukr. Омелян
Oniszczuk – dial. Oniszko – pol. Anizjusz, ukr. Онисій
Owseniiuk – dial. Owsenij – pol. Euzebon, ukr. Овсій (Євсевій, Евсеній)
Panasiuk – dial. Panas – pol. Atanazy, ukr. Атанас, Афанасій, (Панас, Опанас)
Pawluczyk – dial. Pawlucz – pol. Paweł, ukr. Павло
Pilipiuk – dial. Pilip – pol. Filip, ukr. Пилип
Romanczuk – dial. Romanko – pol. Roman, ukr. Роман
Romaniuk – dial. Roman – pol. Roman, ukr. Роман
Saczuk – dial. Sacz – pol. Izaak, Sofoniasz, ukr. Ісаак (Ісак), Софонія
Sakowski – dial. Sak – pol. Izaak, ukr. Ісаак (Ісак)
Samuyluk – dial. Samujło – pol. Samuel, ukr. Самуїл
Siminiuk – dial. Simin – pol. Symeon, ukr. Симеон
Sobesiuk – dial. Sobeś – pol. Sebastian, ukr. Севастіан
Supruniuk – dial. Suprun – pol. Sofroniusz, ukr. Софроній
Stefaniuk – dial. Stepan – pol. Stefan, ukr. Степан
Tarasiuk – dial. Taras – pol. Tarasjusz, ukr. Тарас
Telentyiuk – dial. Telentiej – pol. Terencjusz, ukr. Терентій
Tychonczuk – dial. Tichonko – pol. Tychon, ukr. Тихон
Tymoszuk – dial. Timosz – pol. Tymoteusz, ukr. Тимофій, Тиміш
Wasiluk, Wasyluk – dial. Wasil – pol. Bazyli, ukr. Василь
Wowtoniuk – dial. Wowtoni – pol. Antoni, ukr. Антон, Антоній
Cdn.
Na foto: Stronice metryki z 1770 roku
************************************
Materiały zebrała Ludmiła Łabowicz w ramach zadania „Tradycje imiennicze wsi podlaskiej XVIII-XX wieku”, realizowanego przez Podlaski Instytut Naukowy dzięki dotacji Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji RP.